Page 2 of 2

Posted: Sat Dec 24, 2005 3:20 pm
by Edin
AAAAAAAAHHHHHHHHHH los hijos de Dios nos amamos en cualquier idioma QUE GENIAL :D

Re: de festa a fiesta, de caixa a caja, de nunca a nunca

Posted: Wed Dec 28, 2005 8:34 am
by joe
seichu kaisho wrote:N�o problema, posso traduzir (no problema, puedo traducir)
- - - - -

Amigos orem pela C�lia = Amigos oren por Celia

Ela precisa de um milagre = Ella necesita un milagro

somente orem por ela = solamente oren por ella

ela est� bem, somente necessita de ora��o = ella est� bien, solamente necessita oraci�n

Fiquem tranquilos = Qu�dense tranquilos

ela esteve muito ocupada com a tour do petra = ella estuvo muy ocupada con el tour de Petra

e creio que esse seja o motivo = y creo que ese es el motivo

de voces n�o a verem mais no petrazone. :D = que ustedes no la hayan visto m�s en el petrazone :D

:o me desculpem eu n�o sei escrever em espanhol ainda :( = disc�lpanme, yo no s� escribir en espa�ol todav�a
Gracias pela ajuda.

de homem a hombre, de mulher a mujer

Posted: Wed Dec 28, 2005 1:18 pm
by yamasaaaki har har
Gracias pela ajuda = Obrigado por la ayuda :lol:


De nada, amigo! = �De nada, amigo! :D

Posted: Sat Dec 31, 2005 10:38 am
by Lecus
Tenemos que orar para que nuestro Dios levante personas Cristianas e con el corazon en la palavra de ello para que dificultades como a que passa Celinha no se repita. Apoyandonos unos a otros podemos vencer el enemigo que desea findar la obra de Dios.
Celinha , tu venceras!!Dios te bendiga!!

Posted: Tue Jan 03, 2006 7:41 am
by Edin
Yo me apunto para orar(PROSEUSE) por estas personas

Lecus eres portugues?

Posted: Tue Jan 03, 2006 8:19 pm
by Lecus
Edin wrote:Yo me apunto para orar(PROSEUSE) por estas personas

Lecus eres portugues?

Soy Brasile�o amigo Edin! :D