Post
by *Andie* -21- » Wed Apr 18, 2007 8:56 am
En lo personal creo que las cosas son mejores en su idioma original, en particular las canciones (tambien sucede con los libros,poemas,videos, etc). En el caso de Petra prefiero las canciones en ingl�s, aunque no todos los trabajos en espa�ol son malos...
Particularmente, los discos de Coleccion Coral de Petra tienen letras (e incluso mensaje) alejados al sentido en ingl�s. La versi�n en espa�ol de Beyond Belief s� nos habla sobre el m�s all�, pero no de nuestro caminar en esta tierra... What's in a name, lo mismo, la escencia del canto est� ah�, SOLO EN SU NOMBRE, pero no nos cuentan el resto de lo que dice en ingl�s.
Los discos oficiales de Petra en espa�ol tambi�n tienen sus asegunes... Petra: Sobre la roca, en general las traducciones son fidedignas, especialmente porq Marcos Witt trabaj� con Petra para la edici�n de este disco. Son muy insignificantes los cambios de palabras que le dan otro sentido al canto, pero en general son excelentes.
Jekyll & Hyde en espa�ol, en cambio, no es exactamente la mejor traduccion ya que Alejandro Allen (a cargo de la traducci�n) se apoyo en muchas frases o expresiones que no se conocen en todo latinoamerica. Lo que si podemos resaltar es que la idea de cada canci�n queda plasmada perfectamente.
Sobre los cantos del CD Revival, son muy sencillos por lo que es f�cil su traducci�n al espa�ol, incluso ya existen algunas versiones.
Hablando en especial de JUST REACH OUT, la prefiero en ingl�s en ambos sentidos: tanto musical como de lenguaje. El mensaje es mucho m�s impactante en su idioma original.
... A todo esto, como dirian Edin y Ezequiel, [b]todo lo que tenemos de Petra, incluso en espa�ol, es EXCELENTE!!![/b]
0 x
"He who has begun this work won't let it go".
Andie Loves Petra! Jesus Freak!!