Legenda do DVD Farewell !!
Legenda do DVD Farewell !!
Meu nome � S�stenes, estou fazendo a legenda em ingles (primeiro) pra depois traduzi-la, alguem gostaria de me ajudar nesse projeto? depois que terminar, mandaremos para a Bom Pastor, para minimizar o trabalho deles, e o DVD farewell sair mais rapido no Brasil!
Meu e-mail � [email protected]
quem estiver interessado, me mande messagens!
Obrigado!
S�stenes Campos Monteiro.
Meu e-mail � [email protected]
quem estiver interessado, me mande messagens!
Obrigado!
S�stenes Campos Monteiro.
0 x
Oi pessoal, preciso de pessoas que entendam bem ingles, pra poderem ouvir e escrever o que ouviu! nao sou tao bom em ingles, por isso estou pedindo ajuda, as musicas ficam facil, pois tem a letra na internet, o problema sao os comentarios entre uma musica e outra! mesmo assim eu j� completei 2 de 12 musicas do DVD.
Por favor me mandem messagens!
[email protected]
Obrigado!
Por favor me mandem messagens!
[email protected]
Obrigado!
0 x
- yamasaaaki har har
- Pethead Fanatic
- Posts: 734
- Joined: Fri Dec 23, 2005 4:03 pm
- Location: United Estates of Amerika
- x 1
Sou dos Brasidos Portunidos
Sou dos Estados Unidos, entendo o ingl�s muito melhor do que o portugu�s. O que voc� quer que eu fa�a?
0 x
[size=150]Ñ
Oi, yamasaaaki
Eu preciso que voc� me mande um e-mail para eu te mandar o material, meu e-mail � [email protected]
Se voc� tem o dvd ou cd do Petra - Farewell, n�o ser� preciso te mandar o material (Trechos Falados pelo Cantor Jonh e Bob Hartman), basicamente preciso que voc� ou�a as frases e depois escreva, me mandando o que foi dito, tem poucos trechos de fala no dvd, mas muito dificil de compreender (pelo menos para mim).
Como estou fazendo a legenda, gostaria de saber tudo que � falado no dvd.
Obrigado!
Sostenes Campos Monteiro
Eu preciso que voc� me mande um e-mail para eu te mandar o material, meu e-mail � [email protected]
Se voc� tem o dvd ou cd do Petra - Farewell, n�o ser� preciso te mandar o material (Trechos Falados pelo Cantor Jonh e Bob Hartman), basicamente preciso que voc� ou�a as frases e depois escreva, me mandando o que foi dito, tem poucos trechos de fala no dvd, mas muito dificil de compreender (pelo menos para mim).
Como estou fazendo a legenda, gostaria de saber tudo que � falado no dvd.
Obrigado!
Sostenes Campos Monteiro
0 x
- yamasaaaki har har
- Pethead Fanatic
- Posts: 734
- Joined: Fri Dec 23, 2005 4:03 pm
- Location: United Estates of Amerika
- x 1
ekh
n�o tenho o dvd . . . perd�o . . . s� o CD
talvez C�lia o tenha, e ela fala ingl�s, pergunte ela
talvez C�lia o tenha, e ela fala ingl�s, pergunte ela
0 x
[size=150]Ñ
Oi yamasaaaki
Se voc� tem o cd, ele serve tambem!
Gostaria que voc� se fosse poss�vel, Ouvir o cd, e apenas digitar o que � falado (apenas o que � falado, n�o o que � cantado) escreva em ingles mesmo!
Se voc� puder fazer isso, eu fico muito grato!
Te mando as legendas depois tb, quando terminar
Obrigado!
Abra�o!
S�stenes Campos Monteiro
[email protected]
Se voc� tem o cd, ele serve tambem!
Gostaria que voc� se fosse poss�vel, Ouvir o cd, e apenas digitar o que � falado (apenas o que � falado, n�o o que � cantado) escreva em ingles mesmo!
Se voc� puder fazer isso, eu fico muito grato!
Te mando as legendas depois tb, quando terminar
Obrigado!
Abra�o!
S�stenes Campos Monteiro
[email protected]
0 x
oi pessoal
J� estou em 8 de 12 musicas!
s� estou precisando das falas(o que � falado no dvd ou cd), quem tiver o cd ou dvd do petra farewell, pode me ajudar!
� s� postar aqui mesmo ou me mandar um e-mail com as falas, mande em ingles mesmo!! pois a legenda est� sendo feita em ingles, pra depois traduzi-la!
Obrigado!
Abra�o.
S�stenes Campos Monteiro
[email protected]
J� estou em 8 de 12 musicas!
s� estou precisando das falas(o que � falado no dvd ou cd), quem tiver o cd ou dvd do petra farewell, pode me ajudar!
� s� postar aqui mesmo ou me mandar um e-mail com as falas, mande em ingles mesmo!! pois a legenda est� sendo feita em ingles, pra depois traduzi-la!
Obrigado!
Abra�o.
S�stenes Campos Monteiro
[email protected]
0 x
- yamasaaaki har har
- Pethead Fanatic
- Posts: 734
- Joined: Fri Dec 23, 2005 4:03 pm
- Location: United Estates of Amerika
- x 1
a legenda
Bom, j� lhe entendo. Agora estou trabalhando nisto e vou ter as tradu��es pra voc� logo esta semana
0 x
[size=150]Ñ
Oi yamasaaaki
J� terminei a legenda, e j� est� sincronizada com o video, s� falta adicionar as coisas faladas.
Preciso disso tambem em ingl�s.
Como est� o andamento, e quando estar� pronto?
Preciso de seu e-mail para te mandar a legenda!
Abra�o!
S�stenes Campos Monteiro!
[email protected]
J� terminei a legenda, e j� est� sincronizada com o video, s� falta adicionar as coisas faladas.
Preciso disso tambem em ingl�s.
Como est� o andamento, e quando estar� pronto?
Preciso de seu e-mail para te mandar a legenda!
Abra�o!
S�stenes Campos Monteiro!
[email protected]
0 x
- yamasaaaki har har
- Pethead Fanatic
- Posts: 734
- Joined: Fri Dec 23, 2005 4:03 pm
- Location: United Estates of Amerika
- x 1
j� est�, pessoas!
Aqui o tenho por fim.
Antes de "Dance"
JOHN S: "I don't know about you guys, but I feel like dancing!"
N�o sei se voc�s quiserem dan�ar, mas eu quero dan�ar!
Depois do primer refr�o de "Dance"
JOHN S: "Tonight, gang, we're singing about only one person, and his name is Jesus Christ, oh yeah!"
Esta noite, todos, estamos cantando sobre somente uma pessoa, e o seu nome � Jesus Cristo, sim!"
Depois do segundo refr�o de "Dance"
JOHN S: "Okay, now listen!
Bom, escutam!
Depois de "Dance"
JOHN S: "Thank you guys . . . are you all having a good time? I'll tell ya, I've been looking forward to this for so long. And I want you guys to know, we appreciate the family here tonight, and it's just so cool to be able to have friends, YEAH!"
Obrigado a todos . . . todos est�o divertindo-se? Quero diz�-lhes que eu tenho esperado isto por muito tempo. E quero que voc�s saibam que n�s agradecemos a nossa fam�lia de f�s aqui esta noite. T�o legal � para poder ter amigos, SIM!"
Depois de "Amazing Grace
JOHN S: "Mr. Paul Simmons!"
"O Sr. Paul Simmons!"
Durante do come�o de "Right Place"
JOHN S: "(n�o sei que est� dizendo) tonight, that we are all in the right place, how about you guys?"
(n�o sei o que est� dizendo) hoje � noite, que n�s estamos no lugar apropriado - voc�s tamb�m?
Antes do Rock Medley
JOHN S: "Are you having a good time so far? YEAH, all right! Well, on this tour, we've been playing a lot of new songs, and a lot of old songs. And, uh, a lot of people like us to play the old songs, how about you? Okay, we're gonna play a few right now - see if you remember any of these . . ."
"Todos ainda est�o divertindo-se? SIM, legal! Pois, durante deste turn�, temos estado tocando muitas can��es velhas, e muitas can��es novas. E, uh, muita gente gosta mais das can��es velhas, voc�s tamb�m? Bom, vamos tocar algumas agora mesmo - vamos ver se voc�s se lembrem destas . . .
Antes do "Acoustic Medley"
JOHN S: "I'd like to introduce to you now, uh, one of my heroes, Mr. Greg X. Volz."
Quero apresent�-los a, uh, um her�i de mim, o Sr. Greg X. Volz.
GREG V: "Well, it's a delight to be with y'all, it's been a while to be with my friends again and to share the music that, um, we love so much, and we hope you enjoy this time. We're gonna go back a little bit in time, I believe, and, uh, I just pray that you're blessed."
Pois, � um prazer estar com todos voc�s, h� muito tempo de estar com os meus amigos de novo e partilhar a m�sica que, uh, gostamos muito, e esperamos que voc�s se divertam. Creio que vamos ir para tr�s no tempo, e, uh, rezo que todos estiverem aben�oados.
Depois de "Road to Zion"
GREG V: "Yes it is!"
�, assim!
Depois de "More Power to Ya"
GREG V: "Yeah!"
Sim!
Depois de "For Annie"
GREG V: "Never too late."
Nunca � demasiado atrasado.
Antes de "Graverobber"
JOHN S: "We got another big treat for ya, 'cause we got another former guy who played a big part in Petra's ministry for many years. I want to hear a great welcome for Mr. John Lawry!"
Temos otro presente para voc�s - otro homem que desempenhou um grande papel no minist�rio do Petra por muitos anos. Quero ouvir um bem-vindo para o Sr. John Lawry!
GREG V: "It is a joy to be with people you love - it is a joy to be with people you love. And I'm . . . I just wanna say this about this next song - it is one that is very, very close to my heart, and I know that it's close to your heart, especially if you have lost a loved one somewhere along the way. But the Scripture says that that's not the end of it. There's gonna be a time when we're all gonna be together again, when the Graverobber comes and steals us away."
� um prazer estar com a gente que amo - � um prazer estar com a gente que amo. E . . . quero contar isto sobre a nossa pr�xima can��o - � uma que � muito valiosa para o meu cora��o, e sei que � muito valiosa para os cora��es de voces, especialmente se tiverem perdido um querido. Mas a B�blia diz que isso n�o � o fim. Vai haver uma hora quando todos estaremos juntos de novo, quando o Ladr�o de sepulturas vem e nos rouba."
(A frase repetitiva no solo do teclado � "Jesus loves you" - Jesus ama voc�s)
Depois de "Beyond Belief"
JOHN S: "Ladies and gentlemen, Mr. John Lawry. Absolutely a joy! Thanks, John."
Mulheres e homems, o Sr. John Lawry. Absolutamente um prazer! Obrigado, John.
Antes do solo da guitarra
JOHN S: "Mr. Bob Hartman!"
O Sr. Bob Hartman!"
Depois do primer refr�o de "He Came, He Saw"
JOHN S: Now how many people believe that tonight? Come on!"
Quantas pessoas aqui acreditam nisto esta noite? Vamos!"
Depois de "He Came, He Saw"
JOHN S: "Good night and thank you for 33 fantastic years!"
Boa noite e obrigado pelos 33 anos fant�sticos!
Antes de "Dance"
JOHN S: "I don't know about you guys, but I feel like dancing!"
N�o sei se voc�s quiserem dan�ar, mas eu quero dan�ar!
Depois do primer refr�o de "Dance"
JOHN S: "Tonight, gang, we're singing about only one person, and his name is Jesus Christ, oh yeah!"
Esta noite, todos, estamos cantando sobre somente uma pessoa, e o seu nome � Jesus Cristo, sim!"
Depois do segundo refr�o de "Dance"
JOHN S: "Okay, now listen!
Bom, escutam!
Depois de "Dance"
JOHN S: "Thank you guys . . . are you all having a good time? I'll tell ya, I've been looking forward to this for so long. And I want you guys to know, we appreciate the family here tonight, and it's just so cool to be able to have friends, YEAH!"
Obrigado a todos . . . todos est�o divertindo-se? Quero diz�-lhes que eu tenho esperado isto por muito tempo. E quero que voc�s saibam que n�s agradecemos a nossa fam�lia de f�s aqui esta noite. T�o legal � para poder ter amigos, SIM!"
Depois de "Amazing Grace
JOHN S: "Mr. Paul Simmons!"
"O Sr. Paul Simmons!"
Durante do come�o de "Right Place"
JOHN S: "(n�o sei que est� dizendo) tonight, that we are all in the right place, how about you guys?"
(n�o sei o que est� dizendo) hoje � noite, que n�s estamos no lugar apropriado - voc�s tamb�m?
Antes do Rock Medley
JOHN S: "Are you having a good time so far? YEAH, all right! Well, on this tour, we've been playing a lot of new songs, and a lot of old songs. And, uh, a lot of people like us to play the old songs, how about you? Okay, we're gonna play a few right now - see if you remember any of these . . ."
"Todos ainda est�o divertindo-se? SIM, legal! Pois, durante deste turn�, temos estado tocando muitas can��es velhas, e muitas can��es novas. E, uh, muita gente gosta mais das can��es velhas, voc�s tamb�m? Bom, vamos tocar algumas agora mesmo - vamos ver se voc�s se lembrem destas . . .
Antes do "Acoustic Medley"
JOHN S: "I'd like to introduce to you now, uh, one of my heroes, Mr. Greg X. Volz."
Quero apresent�-los a, uh, um her�i de mim, o Sr. Greg X. Volz.
GREG V: "Well, it's a delight to be with y'all, it's been a while to be with my friends again and to share the music that, um, we love so much, and we hope you enjoy this time. We're gonna go back a little bit in time, I believe, and, uh, I just pray that you're blessed."
Pois, � um prazer estar com todos voc�s, h� muito tempo de estar com os meus amigos de novo e partilhar a m�sica que, uh, gostamos muito, e esperamos que voc�s se divertam. Creio que vamos ir para tr�s no tempo, e, uh, rezo que todos estiverem aben�oados.
Depois de "Road to Zion"
GREG V: "Yes it is!"
�, assim!
Depois de "More Power to Ya"
GREG V: "Yeah!"
Sim!
Depois de "For Annie"
GREG V: "Never too late."
Nunca � demasiado atrasado.
Antes de "Graverobber"
JOHN S: "We got another big treat for ya, 'cause we got another former guy who played a big part in Petra's ministry for many years. I want to hear a great welcome for Mr. John Lawry!"
Temos otro presente para voc�s - otro homem que desempenhou um grande papel no minist�rio do Petra por muitos anos. Quero ouvir um bem-vindo para o Sr. John Lawry!
GREG V: "It is a joy to be with people you love - it is a joy to be with people you love. And I'm . . . I just wanna say this about this next song - it is one that is very, very close to my heart, and I know that it's close to your heart, especially if you have lost a loved one somewhere along the way. But the Scripture says that that's not the end of it. There's gonna be a time when we're all gonna be together again, when the Graverobber comes and steals us away."
� um prazer estar com a gente que amo - � um prazer estar com a gente que amo. E . . . quero contar isto sobre a nossa pr�xima can��o - � uma que � muito valiosa para o meu cora��o, e sei que � muito valiosa para os cora��es de voces, especialmente se tiverem perdido um querido. Mas a B�blia diz que isso n�o � o fim. Vai haver uma hora quando todos estaremos juntos de novo, quando o Ladr�o de sepulturas vem e nos rouba."
(A frase repetitiva no solo do teclado � "Jesus loves you" - Jesus ama voc�s)
Depois de "Beyond Belief"
JOHN S: "Ladies and gentlemen, Mr. John Lawry. Absolutely a joy! Thanks, John."
Mulheres e homems, o Sr. John Lawry. Absolutamente um prazer! Obrigado, John.
Antes do solo da guitarra
JOHN S: "Mr. Bob Hartman!"
O Sr. Bob Hartman!"
Depois do primer refr�o de "He Came, He Saw"
JOHN S: Now how many people believe that tonight? Come on!"
Quantas pessoas aqui acreditam nisto esta noite? Vamos!"
Depois de "He Came, He Saw"
JOHN S: "Good night and thank you for 33 fantastic years!"
Boa noite e obrigado pelos 33 anos fant�sticos!
0 x
[size=150]Ñ
Oi, yamasaaaki
Gostaria de agradescer por sua ajuda, se voc� quiser a legenda, pode me enviar um e-mail, ou postar uma messagem com seu MSN, mandarei com prazer a legenda para voc�!
Finalmente terminei a legenda em ingl�s, est� totalmente sincronizada com o video!
Pr�ximo passo � traduzi-la para o portugu�s, quando terminar estarei postando uma messagem!
Obrigado!!
S�stenes Campos Monteiro
[email protected]
Gostaria de agradescer por sua ajuda, se voc� quiser a legenda, pode me enviar um e-mail, ou postar uma messagem com seu MSN, mandarei com prazer a legenda para voc�!
Finalmente terminei a legenda em ingl�s, est� totalmente sincronizada com o video!
Pr�ximo passo � traduzi-la para o portugu�s, quando terminar estarei postando uma messagem!
Obrigado!!
S�stenes Campos Monteiro
[email protected]
0 x
- yamasaaaki har har
- Pethead Fanatic
- Posts: 734
- Joined: Fri Dec 23, 2005 4:03 pm
- Location: United Estates of Amerika
- x 1
faz um favor, por favor, com um bom sabor
Favor de corrigir os meus erros da gram�tica portuguesa. Aposto que eu tiver feito muitos.
0 x
[size=150]Ñ
Ta tudo ok mas...
O nosso irmao que traduziu tem a manha mas precisamos adaptar alguns termos da traducao ao nosso portugues sob pena da Bom Pastor nao aceitar....
Abracos � todos os Petheads !
Abracos � todos os Petheads !
0 x
We can enter in ....
- yamasaaaki har har
- Pethead Fanatic
- Posts: 734
- Joined: Fri Dec 23, 2005 4:03 pm
- Location: United Estates of Amerika
- x 1
oi vei!
Oi S�stenes, voc� quer que eu tamb�m traduza os coment�rios em Captured in time and space?
0 x
[size=150]Ñ
Legenda
Oi yamasaaaki, oi Pessoal
Ainda estou traduzindo o dvd! eu estava tendo problemas na parte de re-autora��o do DVD, algumas linhas da legenda n�o era mostrada nos aparelhos caseiros, apenas no computador estava funcionando perfeitamente, mas Gra�as a Deus j� solucionei o problema.
O DVD ficou perfeito com a legenda em Ingl�s, Estou agora trabalhando na legenda em Portugu�s, Quando eu digo legendas me refiro a legendas selecion�veis, n�o a legenda fixa no video!
� muito trabalhoso, estou estudando e aprendendo a usar programas novos para re-autora��o!
E em breve j� estar� pronto! (No m�ximo em 2 semanas)
Obrigado!
Abra�o!
S�stenes Campos Monteiro
Ainda estou traduzindo o dvd! eu estava tendo problemas na parte de re-autora��o do DVD, algumas linhas da legenda n�o era mostrada nos aparelhos caseiros, apenas no computador estava funcionando perfeitamente, mas Gra�as a Deus j� solucionei o problema.
O DVD ficou perfeito com a legenda em Ingl�s, Estou agora trabalhando na legenda em Portugu�s, Quando eu digo legendas me refiro a legendas selecion�veis, n�o a legenda fixa no video!
� muito trabalhoso, estou estudando e aprendendo a usar programas novos para re-autora��o!
E em breve j� estar� pronto! (No m�ximo em 2 semanas)
Obrigado!
Abra�o!
S�stenes Campos Monteiro
0 x
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests